Verse. 1221

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

وَاِنْ جَنَحُوْا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَہَا وَتَوَكَّلْ عَلَي اؘ۝۰ۭ اِنَّہٗ ہُوَالسَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ۝۶۱
Wain janahoo lilssalmi faijnah laha watawakkal AAala Allahi innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu

English

Ahmed Ali

But if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in God, for He hears all and knows everything.

61

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if they incline to peace) if the banu qurayzah incline to and desire peace, (incline you also to it) and desire it, (and trust in allah) in relation to their breaking or honouring of treaties. (lo! he is the hearer) of what they say, (the knower) of their breaking and honouring of treaties.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and if they incline to peace (read silm or salm, meaning, ‘settlement’), then incline to it, and conclude a pact with them: ibn ‘abbās said, ‘this has been abrogated by the “sword verse” [q. 9:5]’; mujāhid said, ‘this [stipulation] applies exclusively in the context of the people of the scripture, for it was revealed regarding the banū qurayza; and rely on god, put your trust in him; truly he is the hearer, of words, the knower, of actions.