Verse. 1230

٨ - ٱلْأَنْفَال

8 - Al-Anfal

يٰۗاَيُّھَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْۗ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰۗي۝۰ۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللہُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّاۗ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ۝۰ۭ وَاللہُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ۝۷۰
Ya ayyuha alnnabiyyu qul liman fee aydeekum mina alasra in yaAAlami Allahu fee quloobikum khayran yutikum khayran mimma okhitha minkum wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun

English

Ahmed Ali

O Prophet, tell the captives you have taken: "If God finds some good in your hearts, He will reward you with something better than was taken away from you, and forgive your sins, for God is forgiving and kind."

70

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o prophet, say unto those captives who are in your hands) i.e. 'abbas [ibn 'abd al-muttalib]: if allah knoweth any good) faith and sincerity (in your hearts he will give you better than that which hath been taken from you) of ransom, (and will forgive you) the sins you committed in the pre-islamic period. (lo! allah is forgiving, merciful) towards he who believes in him.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o prophet, say to those captives who are in your hands: (asrā, may also be read as asārā) ‘if god knows of any good, any faith or sincere devotion, in your hearts he will give you better than that which has been taken from you, by way of ransom, by his multiplying it for you in this world and rewarding you in the hereafter, and will forgive you, your sins. truly god is forgiving, merciful’.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (o prophet! say unto those captives who are in your hands…) [8:70]. said al-kalbi: “this was revealed about al-‘abbas ibn ‘abd al-muttalib, ‘aqil ibn abi talib and nawfal ibn al-harith. al-‘abbas was imprisoned at badr while he had with him twenty uqiyyah of gold which he had taken with him to badr to feed the idolaters. he was one of ten men who had taken it upon themselves to feed the entire army of the unbelievers. his turn to finance the army of the unbelievers had not come yet when he fell prisoner, and so it was taken with him, and the messenger of allah, allah bless him and give him peace, then took the gold from him. he said: ‘i spoke with the messenger of allah, allah bless him and give him peace, to take the twenty uqiyyah of gold which he took from me as my ransom. he refused and said: ‘we will not accept as your ransom something with which you had left to use against us’. the ransom of my nephew ‘aqil ibn abi talib cost me twenty measures of silver, and so i said to him: ‘by allah, you have left me begging quraysh for the rest of my life’. he said: ‘and where is the gold you gave to umm fadl before you headed toward badr? you said to her: if anything were to happen to me, this is for you and for ‘abd allah, al-fadl and qutham’. i said: who informed you about this? he replied: allah informed me about it. i said: i bear witness that you are truthful. i gave her the gold and none but allah knew about it. i bear witness that there is no god but allah and that you are the messenger of allah’. al-‘abbas said: ‘and allah gave me much better than he took from me, as he said. i had twenty slaves all of whom were tending abundant riches instead of the twenty uqiyyah of gold, and i still hope to gain forgiveness from my lord’