Qul anfiqoo tawAAan aw karhan lan yutaqabbala minkum innakum kuntum qawman fasiqeena
English
Ahmed Ali
Tell them: "You may spend (in the way of God), whether willingly or with reluctance, it will not be accepted from you, for you are reprobates."
53
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (say) o muhammad, to the hypocrites: (pay) your wealth, (willingly) with a good disposition of the soul (or unwillingly) coercively, out of fear from dying, (it will not be accepted from you. lo! ye were ever froward folk) hypocrites.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : say: ‘expend, in obedience to god, willingly or unwillingly, it, what you expend, shall not be accepted from you; you are surely a wicked folk’ (the imperative statement here [also] functions as a predicate).