Verse. 136

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيْہِمْ رَسُوْلًا مِّنْھُمْ يَتْلُوْا عَلَيْہِمْ اٰيٰـتِكَ وَيُعَلِّمُہُمُ الْكِتٰبَ وَالْحِكْمَۃَ وَيُزَكِّيْہِمْ۝۰ۭ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ۝۱۲۹ۧ
Rabbana waibAAath feehim rasoolan minhum yatloo AAalayhim ayatika wayuAAallimuhumu alkitaba waalhikmata wayuzakkeehim innaka anta alAAazeezu alhakeemu

English

Ahmed Ali

And send to them, O Lord, an apostle from among them to impart Your messages to them, and teach them the Book and the wisdom, and correct them in every way; for indeed You are mighty and wise.

129

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (our lord!) o our lord (and raise up in their midst) the offspring of ishmael (a messenger from among them) from their own lineage (who shall recite unto them your revelations) the qur'an, (and shall instruct them in the scripture) the qur'an (and in wisdom) the lawful and the prohibited (and shall make them pure) from sins through the declaration of the oneness of god. (lo! thou, only thou, art the mighty) who is vengeful against whosoever does not answer your messenger whom you sent to them, (the wise) in sending the messenger. and allah answered his prayers and sent unto them muhammad (pbuh); and these are the words with which allah tried him, and he fulfilled them by asking allah for them in his prayer.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : our lord! and send among them, the people of this house, a messenger, one of them and god granted him this petition with [the sending of] muhammad (s), who shall recite to them your signs, the qur’ān, and teach them the book, the qur’ān, and wisdom, that is, what the former contains of judgments, and purify them, cleanse them of idolatry; you are the mighty, the victor, the wise, in his creation.