Verse. 1374

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

دَعْوٰىھُمْ فِيْہَا سُبْحٰنَكَ اللّٰہُمَّ وَتَحِيَّتُھُمْ فِيْہَا سَلٰمٌ۝۰ۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىھُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلہِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ۝۱۰ۧ
DaAAwahum feeha subhanaka allahumma watahiyyatuhum feeha salamun waakhiru daAAwahum ani alhamdu lillahi rabbi alAAalameena

English

Ahmed Ali

Their invocation will be: "All glory to you, O God," and "Peace" will be their salutation, and the end of their prayer (will be): "All praise be to God, the Lord of all the worlds."

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (their prayer) their words (therein) in paradise when they desire anything (will be: glory be to thee, o allah!) following which servants will bring them whatever they desire (and their greeting therein will be: peace) they greet one another by saying: peace. (and the conclusion of their prayer) their words after eating and drinking (will be: praise be to allah, lord of the worlds!)

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : their prayer therein, their request for what they desire in paradise will be to say: ‘glory be to you, o god!’, so that, lo!, what they request they find before them; and their greeting, between them, therein will be: ‘peace.’ and their final prayer will be: ‘praise be to god, lord of the worlds’.