Verse. 1384

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

وَيَقُوْلُوْنَ لَوْلَاۗ اُنْزِلَ عَلَيْہِ اٰيَۃٌ مِّنْ رَّبِّہٖ۝۰ۚ فَقُلْ اِنَّمَا الْغَيْبُ لِلہِ فَانْتَظِرُوْا۝۰ۚ اِنِّىْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ۝۲۰ۧ
Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi faqul innama alghaybu lillahi faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena

English

Ahmed Ali

They say: "How is it that no sign was sent by his Lord (to His Prophet)?" Tell them: "Unknown things are only known to God. So watch and wait (for the sign); I am waiting and expecting with you."

20

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and they will say) i.e. the disbelievers of mecca: (if only a portent) a sign (were sent down upon him) i.e. to muhammad (pbuh) (from his lord!) to vouchsafe his claim. (then say) o muhammad: (the unseen) regarding the sending of such a sign (belongeth to allah. so wait) for my destruction! (lo, i am waiting with you) for your destruction.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they, the people of mecca, say, ‘why has a sign not been sent down on him, on muhammad (s), from his lord?’, as was the case with [previous] prophets, in the way of a she-camel, a staff or a [glowing] hand. then say, to them: ‘the unseen, that which is concealed from servants, in other words, its affair, belongs only to god, and it is from this [unseen] that signs come forth; therefore he alone can bring them forth: mine is only to covey the message. so wait, for the chastisement, if you do not believe. i am waiting with you’.