God has sealed their hearts and ears, and veiled their eyes. For them is great deprivation.
7
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (allah hath sealed their hearts), stamped their hearts, (and their hearing, and on their eyes there is a covering), on their eyes there is a shield (and theirs will be an awful doom) an awful torment in the hereafter. this refers in particular to the jews ka'b ibn al-ashraf, huyayy ibn akhtab and judayy ibn akhtab. it is also said that it refers to the idolaters of mecca 'utbah [ibn rabi'ah], shaybah [ibn rabi'ah] and al-walid [ibn al-mughirah].
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : god has set a seal on their hearts, impressing on them and making certain that no good enters them; and on their hearing, [in which he has] deposited something so that they cannot profit from the truth they hear; and on their eyes is a covering, that is, a veil so that they do not see the truth; and for them there will be a mighty chastisement, that is, intense and everlasting.