Verse. 1457

١٠ - يُونُس

10 - Yunus

وَلَقَدْ بَوَّاْنَا بَنِيْۗ اِسْرَاۗءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰھُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ۝۰ۚ فَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۗءَھُمُ الْعِلْمُ۝۰ۭ اِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَھُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَۃِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْہِ يَخْتَلِفُوْنَ۝۹۳
Walaqad bawwana banee israeela mubawwaa sidqin warazaqnahum mina alttayyibati fama ikhtalafoo hatta jaahumu alAAilmu inna rabbaka yaqdee baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona


Ahmed Ali

We gave the people of Israel a settled abode, and bestowed good things on them to eat and use. So they did not differ until they came to have knowledge. Your Lord will assuredly settle their differences on the Day of Resurrection.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we verily did allot unto) we verily did send to (the children of israel a fixed abode) a noble land: jordan and palestine, (and did provide them with good things) honey, quails and spoils of war (and they differed not) i.e. the jews and christians regarding muhammad (pbuh) and the qur'an (until knowledge) the exposition of what is their scriptures about the traits and description of muhammad (pbuh) (came unto them. lo! your lord) o muhammad (will judge between them) between the jews and christians (on the day of resurrection concerning that wherein they used to differ) regarding religion.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and verily we appointed for the children of israel an excellent abode, a noble [place of] residence, namely, syria and egypt, and we provided them with good things; and they did not differ, such that some believed while others disbelieved, until the knowledge came to them. truly your lord will judge between them on the day of resurrection concerning that wherein they used to differ.