Verse. 1483

١١ - هُود

11 - Houd

وَلَىِٕنْ اَذَقْنٰہُ نَعْمَاۗءَ بَعْدَ ضَرَّاۗءَ مَسَّـتْہُ لَيَقُوْلَنَّ ذَہَبَ السَّـيِّاٰتُ عَنِّيْ۝۰ۭ اِنَّہٗ لَفَرِحٌ فَخُــوْرٌ۝۱۰ۙ
Walain athaqnahu naAAmaa baAAda darraa massathu layaqoolanna thahaba alssayyiatu AAannee innahu lafarihun fakhoorun

English

Ahmed Ali

If We let him taste Our favours after adversity, he says: "Misfortune has left me," and begins to brag and exult,

10

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if we cause him) i.e. the disbeliever (to taste grace after some misfortune) after some hardship (that had befallen him, he saith) i.e. the disbeliever: (the ills) hardships (have gone from me. lo! he is exultant) arrogant, (boastful) about allah's blessings and does not give thanks;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : but if we cause him to taste prosperity after some misery, [such as] impoverishment and hardship, that had befallen him, assuredly he will say, ‘the ills, the afflictions, have gone from me’, when he had not anticipated that they would go away; yet still he does not give thanks for this; lo!, he is exultant, wanton, boastful, to people of what he has been given;