Verse. 1493

١١ - هُود

11 - Houd

اُولٰۗىِٕكَ لَمْ يَكُوْنُوْا مُعْجِزِيْنَ فِي الْاَرْضِ وَمَا كَانَ لَہُمْ مِّنْ دُوْنِ اللہِ مِنْ اَوْلِيَاۗءَ۝۰ۘ يُضٰعَفُ لَہُمُ الْعَذَابُ۝۰ۭ مَا كَانُوْا يَسْتَطِيْعُوْنَ السَّمْعَ وَمَا كَانُوْا يُبْصِرُوْنَ۝۲۰
Olaika lam yakoonoo muAAjizeena fee alardi wama kana lahum min dooni Allahi min awliyaa yudaAAafu lahumu alAAathabu ma kanoo yastateeAAoona alssamAAa wama kanoo yubsiroona

English

Ahmed Ali

They shall not weaken (the power of) God on earth, nor find any other protector but God. Their punishment will be doubled, for they could neither hear nor see.

20

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (such will not escape in the earth) they will not escape allah's chastisement, (nor have they any protecting friends beside allah) to protect them. (for them) i.e. for the leaders (the torment will be double. they could not bear to hear) the words of muhammad (pbuh) out of hatred for him; it is also said that this means: theirs is a double torment because they could not hear the words of muhammad, allah bless him and give peace, (and they used not to see) they did not look at muhammad (pbuh) out of hatred; it is also said that this means: they used not to see muhammad (pbuh) out of their hatred for him.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : such will not escape, god, in the earth and, beside god, other than him, they [can] have no allies, [no] helpers to protect them against his chastisement. for them the chastisement will be double, for their having led others astray. they could not hear, the truth, nor did they use to see, it; that is to say, because of their extreme aversion to it, it is as though they did not have the [physical] capacity for it.