Verse. 1516

١١ - هُود

11 - Houd

قَالَ سَاٰوِيْۗ اِلٰي جَبَلٍ يَّعْصِمُنِيْ مِنَ الْمَاۗءِ۝۰ۭ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ اَمْرِ اللہِ اِلَّا مَنْ رَّحِمَ۝۰ۚ وَحَالَ بَيْنَہُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِيْنَ۝۴۳
Qala saawee ila jabalin yaAAsimunee mina almai qala la AAasima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena

English

Ahmed Ali

"I shall go up a mountain," he said, "which will keep me from the water." "There is no getting away," said Noah, "from the decree of God today, except for those on whom be His mercy." And a wave came between them, and he was among those who were drowned.

43

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he said: i shall betake me) i will go (to some mountain that will save me) prevent me (from the water) from drowning. (said) noah: (this day there is none that saveth) there is none that prevents (from the commandment of allah) from allah's chastisement: drowning (save him on whom he hath had mercy) except those upon whom allah has mercy from among the believers. (and the wave came in between them) between canaan and noah; it is also said: between canaan and the mountain, (so he was among the drowned) by the flood.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he said, ‘i shall take refuge in a mountain that will protect me, preserve me, from the water’. said he, ‘this day there is none that can protect from god’s command, [from] his chastisement, except — but — him on whom he, god, has mercy’, he will be protected. god, exalted be he, says: and the waves came between them, so he was among the drowned.