Verse. 1525

١١ - هُود

11 - Houd

وَيٰقَوْمِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْۗا اِلَيْہِ يُرْسِلِ السَّمَاۗءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا وَّيَزِدْكُمْ قُوَّۃً اِلٰي قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِيْنَ۝۵۲
Waya qawmi istaghfiroo rabbakum thumma tooboo ilayhi yursili alssamaa AAalaykum midraran wayazidkum quwwatan ila quwwatikum wala tatawallaw mujrimeena


Ahmed Ali

O my people, beg your Lord to forgive you, and turn to Him in repentance. He will send down rain in torrents for you from the shies, and give you added strength. So do not turn away from Him as sinners."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and, o my people! ask forgiveness of your lord) believe in allah's divine oneness, (then turn unto him repentant) then betake yourself to him through repentance and sincerity; (he will cause the sky to rain abundance on you) whenever you need it (and will add unto you strength to your strength) by giving you wealth and offspring. (turn not away) from faith and repentance, (guilty!) associating others with allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and, o my people, ask forgiveness of your lord, for [your] idolatry, then turn, return, to him repentant, through obedience; he will release the sky, [he will release] the rain — for they had been denied it — upon you in abundance, with abundant rainfall, and he will add to you strength to your strength, through wealth and children. do not turn away as sinners’, idolaters.