Verse. 1527

١١ - هُود

11 - Houd

اِنْ نَّقُوْلُ اِلَّا اعْتَرٰىكَ بَعْضُ اٰلِہَتِنَا بِسُوْۗءٍ۝۰ۭ قَالَ اِنِّىْۗ اُشْہِدُ اللہَ وَاشْہَدُوْۗا اَنِّىْ بَرِيْۗءٌ مِّمَّا تُشْرِكُوْنَ۝۵۴ۙ
In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisooin qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee bareeon mimma tushrikoona


Ahmed Ali

All we can say is that some of our gods have smitten you with evil." He replied:" I call God to witness, and you be witness too, that I am clear of what you associate (in your affairs)



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (we say naught) we do not say anything about that which we warn you about (save that one of our gods hath possessed thee) has touched you (in an evil way) with madness because you vilified them. (he said: i call allah to witness, and do ye (too) bear witness, that i am innocent of (all) that ye ascribe as partners (to allah)) of idols.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : we say nothing, concerning you, save that one of our gods has possessed you in some evil way’, rendering you insane, for your having cursed them, and so you are raving. he said, ‘lo! i call god to bear witness, for me, and you, bear witness also, that i am innocent of what you associate, with him,