Verse. 1529

١١ - هُود

11 - Houd

اِنِّىْ تَوَكَّلْتُ عَلَي اللہِ رَبِّيْ وَرَبِّكُمْ۝۰ۭ مَا مِنْ دَاۗبَّۃٍ اِلَّا ہُوَاٰخِذٌۢ بِنَاصِيَتِہَا۝۰ۭ اِنَّ رَبِّيْ عَلٰي صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ۝۵۶
Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin


Ahmed Ali

I place my trust in God who is my Lord and your Lord. There is no creature that moves on the earth who is not held by the forelock firmly by Him. Verily the way of my Lord is straight.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (lo! i have put my trust in allah) i consign my matter to allah, (my lord) my creator and provider (and your lord) your creator and provider. (not an animal but he doth grasp it by the forelock!) he makes die and brings back to life; it is also said that this means: they are all in his grip, he does what he will (lo! my lord is on a straight path) upon which people must tread; it is also said that means: he calls on to a straight path: an established religion with which he is pleased, i.e. islam.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : truly i have put my trust in god, my lord and your lord; there is no (mā min: min is extra) creature, no living thing that treads upon this earth, but he takes it by the forelock, that is, [but] he is its possessor and subjugator, so that no benefit or harm occurs except by his permission — the forelock is specifically used here because he who is taken by his forelock suffers the ultimate humiliation. surely my lord is on a straight path, that is, [on] the way of truth and justice.