Verse. 1530

١١ - هُود

11 - Houd

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ مَّاۗ اُرْسِلْتُ بِہٖۗ اِلَيْكُمْ۝۰ۭ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّيْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ۝۰ۚ وَلَا تَضُرُّوْنَہٗ شَـيْـــًٔـا۝۰ۭ اِنَّ رَبِّيْ عَلٰي كُلِّ شَيْءٍ حَفِيْظٌ۝۵۷
Fain tawallaw faqad ablaghtukum ma orsiltu bihi ilaykum wayastakhlifu rabbee qawman ghayrakum wala tadurroonahu shayan inna rabbee AAala kulli shayin hafeethun

English

Ahmed Ali

If you turn away, then (remember) I have delivered to you the message I was sent with. My Lord will put other people in your place, and you will not be able to prevail against Him. Indeed my Lord keeps a watch over all things."

57

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and if ye turn away) from faith and repentance, (still i have conveyed unto you that wherewith i was sent unto you) of the message and about your destruction, (and my lord will set in place of you a folk other than you) who are better and more obedient than you. (ye cannot injure him at all) your destruction will not harm allah in any way. (lo! my lord is guardian) and witness (over all things) related to your works.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and if you turn away (tawallaw: one of the two tā’ letters [of tatawallaw] has been omitted), that is, if you object, still i have conveyed to you that wherewith i was sent to you, and my lord will set in place of you a folk other than you. you cannot injure him in any way, by your idolatry. truly my lord is preserver, watcher, over all things’.