Verse. 1558

١١ - هُود

11 - Houd

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْـيَاۗءَہُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ۝۸۵
Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena


Ahmed Ali

So, O my people, weigh and measure with justness, and do not withhold things due to men, and do not spread corruption in the land, despoiling it.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (o my people! give full measure and full weight in justice, and wrong not people about their goods. and do not evil in the earth, causing corruption) do not spread corruption in the earth nor worship idols nor invite people to it; and give people their due of right measure and weight.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : o my people, give full measure and weight, fulfil [the due of] both of these, in justice, and do not defraud people in respect of their goods, do not diminish anything of their due, and do not be degenerate in the land, working corruption, by killing or otherwise ([lā ta‘thaū] derives from ‘athiya, meaning afsada, ‘he corrupted’; mufsidīn, ‘working corruption’, is a circumstantial qualifier reiterating the import of the term operating it, ta‘thaū, ‘[do not] be degenerate’).