Verse. 1582

١١ - هُود

11 - Houd

فَلَا تَكُ فِيْ مِرْيَۃٍ مِّمَّا يَعْبُدُ ہٰۗؤُلَاۗءِ۝۰ۭ مَا يَعْبُدُوْنَ اِلَّا كَـمَا يَعْبُدُ اٰبَاۗؤُہُمْ مِّنْ قَبْلُ۝۰ۭ وَاِنَّا لَمُوَفُّوْہُمْ نَصِيْبَہُمْ غَيْرَ مَنْقُوْصٍ۝۱۰۹ۧ
Fala taku fee miryatin mimma yaAAbudu haolai ma yaAAbudoona illa kama yaAAbudu abaohum min qablu wainna lamuwaffoohum naseebahum ghayra manqoosin

English

Ahmed Ali

So, you should not entertain any doubt about those whom they worship: They only worship what their fathers had worshipped before them. We shall verily give them their meed without diminution.

109

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (so be not thou in doubt concerning that which these (folk)) the people of mecca (worship. they worship only as their fathers worshipped aforetime) before them and they were destroyed because of it. (lo! we shall pay them their whole due) their chastisement (unabated) it is said that the last part of this verse was revealed about the qadariyyah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so do not be, o muhammad (s), in doubt, in uncertainty, concerning what these [folk] worship, of idols: we will indeed chastise them as we did those before them — this is intended as solace for the prophet (s). they worship only as their fathers worshipped — that is, in the same way — before, and indeed we chastised them; and we shall surely pay them, like those [fathers of theirs], their whole due, their portion of the chastisement, undiminished, that is, in full.