Verse. 1663

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

وَقَالَ يٰبَنِيَّ لَا تَدْخُلُوْا مِنْۢ بَابٍ وَّاحِدٍ وَّادْخُلُوْا مِنْ اَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَۃٍ۝۰ۭ وَمَاۗ اُغْنِيْ عَنْكُمْ مِّنَ اللہِ مِنْ شَيْءٍ۝۰ۭ اِنِ الْحُكْمُ اِلَّا لِلہِ۝۰ۭ عَلَيْہِ تَوَكَّلْتُ۝۰ۚ وَعَلَيْہِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ۝۶۷
Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona

English

Ahmed Ali

(As they were leaving) their father said to them: "O my sons, do not seek one approach but employ different ways (of attaining your object). If anything should befall you from God I shall not be able to avert it, for all authority belongs to God. I have placed my trust in Him, and the trusting should rely on Him alone."

67

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and he said) to them: (o my sons! go not in by one gate) do not go in through the same road; (go in by different gates) go in by different roads. (i can naught avail you as against allah) against allah's decree concerning you. (lo! the decision) the judgement regarding what is decreed for you (rests with allah only. in him do i put my trust) i delegate my matter and yours to him, (and in him let all the trusting put their trust) those who rely should rely on him; it is also said that this means: the believers should put their trust in allah. here, jacob feared the evil eye against his sons, because they were all seemly and handsome.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and he said, ‘o my sons, do not enter, egypt, by one gate, but enter by separate gates, lest the evil eye smite you. yet i cannot avail, protect, you, by this that i have said, against god (min allāhi: min is extra) anything, which he might have decreed against you; this [that i have said] is only out of affection [for you]. judgement belongs to god, alone. on him i rely, in him i trust, and on him let all the trusting rely’.

Sahl al-Tustari

تفسير : …on him i rely... he [sahl] was asked, ‘what is the reality of complete trust [in god] (tawakkul)? he replied, ‘it is to be at ease (istirsāl) with whatever god, exalted is he, wants.’ then he was asked, ‘what are the requisites of complete trust?’ he said, ‘the first is knowledge and its reality is acting [on it].’ then he said:truly the person who has complete trust [in god] (mutawakkil), when he attains it in reality (ʿalā’l-ḥaqīqa), does not eat any food in the knowledge that there is someone who has more of a right to it than himself. his words, exalted is he: