Verse. 1671

١٢ - يُوسُف

12 - Yusuf

قَالُوْا جَزَاۗؤُہٗ مَنْ وُّجِدَ فِيْ رَحْلِہٖ فَہُوَجَزَاۗؤُہٗ۝۰ۭ كَذٰلِكَ نَجْزِي الظّٰلِــمِيْنَ۝۷۵
Qaloo jazaohu man wujida fee rahlihi fahuwa jazaohu kathalika najzee alththalimeena

English

Ahmed Ali

"The punishment for that (should be)," they said, "that he in whose luggage it is found should be held as punishment. This is how we repay the wrong-doers."

75

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (they said: the penalty for it!) the penalty against (he in whose bag (the cup) is found, he is the penalty for it) is that he is to be taken as a slave. (thus we requite wrong-doers) thus we punish the thieves in our land.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they said, ‘his requital (qālū jazā’uhu: the subject, the predicate of which is [the following, man wujida fī rahlihi) shall be [the requital of] him in whose saddlebag it is found, that he be enslaved — this is then reiterated by his words: he, the thief, shall be the requital for it, that is, [for] the stolen item, and nothing else: this was the customary practice of the family of jacob. thus, [with such] a requital, do we requite those who do evil’, through theft. they thus permitted joseph to have their saddlebags searched.