Verse. 1737

١٣ - ٱلرَّعْد

13 - Ar-Ra'd

كَذٰلِكَ اَرْسَلْنٰكَ فِيْۗ اُمَّۃٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِہَاۗ اُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْہِمُ الَّذِيْۗ اَوْحَيْنَاۗ اِلَيْكَ وَہُمْ يَكْفُرُوْنَ بِالرَّحْمٰنِ۝۰ۭ قُلْ ہُوَرَبِّيْ لَاۗ اِلٰہَ اِلَّا ہُوَ۝۰ۚ عَلَيْہِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْہِ مَتَابِ۝۳۰
Kathalika arsalnaka fee ommatin qad khalat min qabliha omamun litatluwa AAalayhimu allathee awhayna ilayka wahum yakfuroona bialrrahmani qul huwa rabbee la ilaha illa huwa AAalayhi tawakkaltu wailayhi matabi

English

Ahmed Ali

That is how We have sent you to a people before whom many a people have come and gone, so that you may announce to them whatever We have revealed to you. But they do not believe in Ar-Rahman. Tell them: "He is my Lord. There is no other god but He. In Him have I placed my trust, and to Him is my reversion."

30

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thus we send thee (o muhammad) unto a nation, before whom other nations have passed away, that thou mayst recite unto them that which we have inspired in you) that with which we sent gabriel to you, i.e. the qur'an (while they are disbelievers in the beneficent) they say: we do not know the beneficent, except musaylimah, the liar. (say) the beneficent: (he is my lord; there is no god save him. in him do i put my trust) i trust in and rely on him (and unto him is my recourse) to him is the return in the hereafter.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : thus, just as we sent prophets before you, we have sent you to a community before whom other communities have passed away, that you may recite to them that which we have revealed to you, that is, the qur’ān; yet they disbelieve in the compassionate one, for, when they were commanded to prostrate themselves to him, they said, ‘and what is the compassionate one?’ say, to them, o muhammad (s): ‘he is my lord; there is no god save him. in him i trust and to him is my recourse’.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (… while they are disbelievers in the beneficent…) [13:30]. the commentators of the qur’an said: “this verse was revealed at the treaty of hudaybiyyah when they were about to write the document of the treaty. the messenger of allah, allah bless him and give him peace, said to ‘ali: ‘write in the name of allah, the beneficent (al-rahman), the merciful’. sahl ibn ‘amr and the idolaters said: ‘we do not know anyone by the name of the beneficent (al-rahman) except the ruler of al-yamamah’, meaning musaylimah the liar, ‘rather, write: in your name, o allah!’ this is how the people of the pre-islamic period used to write. and so allah, exalted is he, revealed about them this verse”. said ibn ‘abbas, according to the report of al-dahhak: “this was revealed about the unbelievers of quraysh when the prophet, allah bless him and give him peace, said to them (… adore the beneficent! they say; and what is the beneficent? are we to adore whatever thou (muhammad) biddest us?) [25:60], and so allah, exalted is he, revealed this verse. he said (say) to them, the beneficent whom you deny (he is my lord; there is no god save him…)”.