Verse. 1751

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

الۗرٰ۝۰ۣ كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰہُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَي النُّوْرِ۝۰ۥۙ بِـاِذْنِ رَبِّھِمْ اِلٰي صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ۝۱ۙ
Aliflamra kitabun anzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumati ila alnnoori biithni rabbihim ila sirati alAAazeezi alhameedi

English

Ahmed Ali

ALIF LAM RA. A Book We have sent down to you that you may lead men out of darkness into light, by their Lord's command, to the path of the mighty, the worthy of praise.

1

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : and from his own chain of transmitters on the authority of ibn 'abbas that he said in the explanation of allah's words (alif. lam. ra.): '(alif. lam. ra.) he says: i am allah: i see what you say and do; it is also said that it is an oath by which allah swore. ((this is) a scripture which we have revealed unto thee (muhammad)) with which we have sent gabriel to you (that thereby thou mayst bring forth mankind) that you may call the people of mecca (from darkness unto light) to leave disbelieve and accept faith, (by the permission of their lord) you call them by the command of their lord, (unto the path) to religion (of the mighty) in his retribution against those who do not believe, (the owner of praise) in the eyes of him who professes his divine oneness; it is also said that this means: the praised one in his acts.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : alif lām rā’: god knows best what he means by these [letters]. this qur’ān is, a book we have revealed to you, o muhammad (s), that you may bring forth mankind from darkness, [from] unbelief, into light, [into] faith, by the leave, by the command, of their lord (ilā’l-nūr, ‘into light’, may be substituted by [the following ilā sirāt]), to the path, the way, of the mighty, the victor, the praised, the one who is [constantly] praised.