Verse. 1762

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

وَمَا لَنَاۗ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَي اللہِ وَقَدْ ہَدٰىنَا سُبُلَنَا۝۰ۭ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰي مَاۗ اٰذَيْتُمُوْنَا۝۰ۭ وَعَلَي اللہِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ۝۱۲ۧ
Wama lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana subulana walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali almutawakkiloona

English

Ahmed Ali

And why should we not repose our trust in God when He has shown us our paths of duty to Him? We shall bear with fortitude the hardships you inflict upon us. The trusting place their trust in God."

12

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : they said to the messengers: “do yourselves put your trust in allah so that you can see what he will do with you”. the messengers said: (how should we not put our trust in allah when he hath shown us our ways) when he favoured us with prophethood and complete surrender to him? (we surely will endure that hurt ye do us) we will endure your physical harm through obedience of allah. (in allah let the trusting put their trust!) let them rely on allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and why, indeed, should we not put our trust in god, in other words, there is nothing to prevent us from [doing] this, when he has guided us our ways? and we shall surely endure the hurt you do us. and in god let the trusting put their trust’.