Verse. 1792

١٤ - إِبْرَاهِيم

14 - Ibraheem

وَلَا تَحْسَبَنَّ اللہَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ۝۰ۥۭ اِنَّمَا يُؤَخِّرُہُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْہِ الْاَبْصَارُ۝۴۲ۙ
Wala tahsabanna Allaha ghafilan AAamma yaAAmalu alththalimoona innama yuakhkhiruhum liyawmin tashkhasu feehi alabsaru

English

Ahmed Ali

Think not God is oblivious of the deeds of the wicked. He has only allowed them respite till the Day on which all eyes would stare aghast,

42

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (deem not that allah is unaware of what the wicked do) do not think that allah will not punish the idolaters for what they do. (he but gives them a respite till a day when eyes will stare (in terror)) the eyes of the disbelievers will stare in terror on the day of judgement.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and do not suppose that god is heedless of what the evildoers, the disbelievers from among the people of mecca, do. he but gives them respite, without chastisement, until a day when eyes shall stare wide-open, because of the terror of what they see (one says shakhasa basaru fulān to mean ‘he opened them [his eyes] and did not shut them’);