Verse. 1922

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

اَمْوَاتٌ غَيْرُ اَحْيَاۗءٍ۝۰ۚ وَمَا يَشْعُرُوْنَ ۝۰ۙ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ۝۲۱ۧ
Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

English

Ahmed Ali

Dead, without life they are, and do not know when they will be raised.

21

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : ((they are) dead) they are lifeless idols, (not living. and they know not when they) i.e. the idols (will be raised) from the graves and give account; it is also said that this means: the disbelievers do not know when they will give account for their deeds; and it is also said: the angels do not know when they will give account.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they are dead, possessing no life (amwātun, ‘dead’, is a second predicate), not living (an emphasis), and they, the idols, are not aware when, is the time [in which], they shall be raised, that is, creatures: so how can they be worshipped? for, only the creator, the living, the knower of the unseen can be a god.

Sahl al-Tustari

تفسير : they are dead, not living, and they are not aware…sahl said:god, exalted is he, created all creatures. then he brought them to life by the name (ism) oflife. then he caused them to die by their ignorance of themselves. those who live through knowledge are the living; otherwise they are dead through their ignorance.his words, exalted is he: