Verse. 1945

١٦ - ٱلنَّحْل

16 - An-Nahl

بِالْبَيِّنٰتِ وَالزُّبُرِ۝۰ۭ وَاَنْزَلْنَاۗ اِلَيْكَ الذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ اِلَيْہِمْ وَلَعَلَّہُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ۝۴۴
Bialbayyinati waalzzuburi waanzalna ilayka alththikra litubayyina lilnnasi ma nuzzila ilayhim walaAAallahum yatafakkaroona

English

Ahmed Ali

We had Sent them with miracles and Books; and We have sent to you this Reminder so that you may explain distinctly to men what was sent down to them: They may haply reflect.

44

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (with clear proofs) with commands, prohibitions and signs (and writings) the events of the scriptures of the people of old; (and we have revealed unto thee the remembrance) we have sent gabriel with the qur'an (that thou mayst explain to mankind that which hath been revealed for them) that with which they were commanded in the qur'an, (and that haply they may reflect) upon what they were commanded in the qur'an.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : [we sent them] with clear signs (bi’l-bayyināt is semantically connected to an omitted [verb]), namely, we sent them with clear arguments, and the books and we have revealed to you the remembrance, the qur’ān, that you may make clear to mankind what has been revealed to them, therein, in the way of [what is] lawful and unlawful, and that perhaps they might reflect, upon this and take heed.