Verse. 200

٢ - ٱلْبَقَرَة

2 - Al-Baqara

وَقٰتِلُوْھُمْ حَتّٰى لَا تَكُوْنَ فِتْنَۃٌ وَّيَكُوْنَ الدِّيْنُ لِلہِ۝۰ۭ فَاِنِ انْتَہَوْا فَلَا عُدْوَانَ اِلَّا عَلَي الظّٰلِـمِيْنَ۝۱۹۳
Waqatiloohum hatta la takoona fitnatun wayakoona alddeenu lillahi faini intahaw fala AAudwana illa AAala alththalimeena

English

Ahmed Ali

Fight them till sedition comes to end, and the law of God (prevails). If they desist, then cease to be hostile, except against those who oppress.

193

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and fight them) if they initiate fighting against you whether you are in the sacred precinct or not (until persecution is no more) until there is not association of partners with allah in the sacred precinct, (and religion is for allah) and islam and worship of allah reign in the sacred precinct. (if they desist) from fighting you in the sacred precinct, (then let there be no hostility) you are not allowed to kill them (except against wrong-doers) except those who start the fight against you.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : fight them till there is no sedition, no idolatry, and the religion, all worship, is for god, alone and none are worshipped apart from him; then if they desist, from idolatry, do not aggress against them. this is indicated by the following words, there shall be no enmity, no aggression through slaying or otherwise, save against evildoers. those that desist, however, are not evildoers and should not be shown any enmity.