Verse. 2075

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَّجَعَلْنَا عَلٰي قُلُوْبِہِمْ اَكِنَّۃً اَنْ يَّفْقَہُوْہُ وَفِيْۗ اٰذَانِہِمْ وَقْرًا۝۰ۭ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْاٰنِ وَحْدَہٗ وَلَّوْا عَلٰۗي اَدْبَارِہِمْ نُفُوْرًا۝۴۶
WajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran waitha thakarta rabbaka fee alqurani wahdahu wallaw AAala adbarihim nufooran

English

Ahmed Ali

And We put covers over their hearts and deafness in their ears that they should not understand it. So when you invoke your Lord alone in the Qur'an they turn their backs and walk away.

46

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and we place upon their hearts veils) coverings (lest they should understand it) such that they do not understand the truth, (and in their ears a deafness; and when thou makest mention of thy lord alone in the qur'an) saying: there is no god but allah, (they turn their backs) they return to their idols and resume the worship of their deities (in aversion) of what you say.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and we place upon their hearts veils, covers, lest they should understand it, lest they should understand the qur’ān, in other words, and so [in this way] they do not understand it, and in their ears a deafness, a heaviness, thus they cannot hear it. and when you mention your lord alone in the qur’ān, they turn their backs in aversion, to it.