Verse. 2088

١٧ - ٱلْإِسْرَاء

17 - Al-Isra

وَمَا مَنَعَنَاۗ اَنْ نُّرْسِلَ بِالْاٰيٰتِ اِلَّاۗ اَنْ كَذَّبَ بِہَا الْاَوَّلُوْنَ۝۰ۭ وَاٰتَيْنَا ثَمُوْدَ النَّاقَۃَ مُبْصِرَۃً فَظَلَمُوْا بِہَا۝۰ۭ وَمَا نُرْسِلُ بِالْاٰيٰتِ اِلَّا تَخْوِيْفًا۝۵۹
Wama manaAAana an nursila bialayati illa an kaththaba biha alawwaloona waatayna thamooda alnnaqata mubsiratan fathalamoo biha wama nursilu bialayati illa takhweefan

English

Ahmed Ali

Nothing could stop Us from sending signs except that the earlier people had rejected them as lies. We sent to Thamud the she-camel as a token to make it clear to them, but they treated her cruelly; and We send signs only to deter.

59

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (naught hindereth us from) we were not hindered from (sending portents) the proofs they requested (save that the folk of old denied them) except the denial of the people of old, for upon denial of these proofs, we shall destroy them just as we destroyed those before them. (and we gave thamud the she-camel) we gave the people of salih a pregnant she-camel (a clear portent) a clear sign for the prophethood of salih (but they did wrong about her) they denied the sign and killed her. (we send not portents) signs (save to warn) from torment, for we destroy them if they do not believe in them.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : nothing prevented us from sending the signs, requested by the people of mecca, except that the ancients denied them, when we sent such [signs] and so we destroyed them: if we were to send them to these [people of mecca], they would deny them and would thus deserve destruction. however, we have judged that they be given respite so that the mission of muhammad (s) be completed. and we gave thamūd the she-camel as, a sign [that was], apparent, [one that was] clear and evident, but they wronged, they disbelieved, it, and were therefore destroyed. and we do not send signs, miracles, except for deterrence, to servants, so that they might believe.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (naught hindereth us from sending portents…) [17:59]. sa‘id ibn muhammad ibn ahmad ibn ja‘far informed us> zahir ibn ahmad> abu’l-qasim al-baghawi> ‘uthman ibn abi shaybah> jarir ibn ‘abd al-hamid> al-a‘mash> ja‘far ibn iyas> sa‘id ibn jubayr> ibn ‘abbas who said: “the people of mecca asked the prophet, allah bless him and give him peace, to turn al-safa hill into gold and remove the mountains [surrounding mecca] for them so that they can engage in agriculture. it was said to him: ‘if you wish to wait for them until we may select people from them [to believe in you], or you can give them what they have asked for. but if they disbelieve after that, we will destroy them like we destroyed those before them’. he said: ‘no, i would rather wait’. and so allah, glorious and majestic is he, revealed this verse (naught hindereth us from sending portents save that the folk of old denied them…)”.