Verse. 2198

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

وَرَبُّكَ الْغَفُوْرُ ذُو الرَّحْمَۃِ۝۰ۭ لَوْ يُؤَاخِذُہُمْ بِمَا كَسَبُوْا لَعَجَّلَ لَہُمُ الْعَذَابَ۝۰ۭ بَلْ لَّہُمْ مَّوْعِدٌ لَّنْ يَّجِدُوْا مِنْ دُوْنِہٖ مَوْىِٕلًا۝۵۸
Warabbuka alghafooru thoo alrrahmati law yuakhithuhum bima kasaboo laAAajjala lahumu alAAathaba bal lahum mawAAidun lan yajidoo min doonihi mawilan

English

Ahmed Ali

But your Lord is forgiving, full of benevolence. If He had pleased to punish them for their doings He would have punished them immediately. But a term is fixed for them from which they will find no escape.

58

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (thy lord is the forgiver, full of mercy) in that he defers his chastisement. (if he took them to task (now) for what they earn) for their idolatry, (he would hasten on the doom for them) in this worldly life; (but theirs is an appointed term) for their destruction (from which) from allah's chastisement (they will find no escape) they will find no refuge.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and your lord is the forgiver, full of mercy. were he to take them to task, in this world, for what they have earned, he would have hastened for them the chastisement, therein; but they have a tryst, which is the day of resurrection, from which they will not find any escape, any refuge.