Verse. 2219

١٨ - ٱلْكَهْف

18 - Al-Kahf

اَمَّا السَّفِيْنَۃُ فَكَانَتْ لِمَسٰكِيْنَ يَعْمَلُوْنَ فِي الْبَحْرِ فَاَرَدْتُّ اَنْ اَعِيْبَہَا وَكَانَ وَرَاۗءَہُمْ مَّلِكٌ يَّاْخُذُ كُلَّ سَفِيْنَۃٍ غَصْبًا۝۷۹
Amma alssafeenatu fakanat limasakeena yaAAmaloona fee albahri faaradtu an aAAeebaha wakana waraahum malikun yakhuthu kulla safeenatin ghasban

English

Ahmed Ali

That boat belonged to poor people who used to toil on the sea. I damaged it because there was a king after them who used to seize every ship by force.

79

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (as for the ship) in which i made a hole, (it belonged to poor people working on the river) transporting people across the river, (and i wished to mar it) i wished to damage it, (for there was a king) called jalandi (behind them) ahead of them (who is taking every ship by force) and this is why i damaged it.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : as for the ship, it belonged to poor people, ten [in number], who earned a living on the sea, with it, leasing it [to others], as a way of gaining [a living]; and i wanted to make it defective, for behind them, whenever they returned — or [meaning] before them now — was a king, a disbeliever, seizing every ship, that was usable, by force (ghasban, is in the accusative as a verbal noun containing an explanation of the nature of such ‘seizure’).