Yawmaithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan
English
Ahmed Ali
On that day no intercession will matter other than his whom Ar-Rahman grants permission and accepts.
109
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (on that day) the day of judgement (no intercession availeth) the angels will not intercede for anyone (save (that of) him unto whom the beneficent hath given leave) to intercede (and whose he accepteth) he accepts from him his saying: “there is no deity except allah”:
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : on that day intercession will not profit, anyone, except [intercession] from him whom the compassionate one permits, that he intercede for such [a person], and whose word he approves, that is to say, because such [an intercessor] will say, ‘there is no god but god’ (lā ilāha illā’llāh).