Verse. 2462

٢٠ - طه

20 - Ta-Ha

فَتَعٰلَى اللہُ الْمَلِكُ الْحَقُّ۝۰ۚ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْاٰنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّقْضٰۗى اِلَيْكَ وَحْيُہٗ۝۰ۡوَقُلْ رَّبِّ زِدْنِيْ عِلْمًا۝۱۱۴
FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqurani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman

English

Ahmed Ali

Exalted then be God, the real King; and do not try to anticipate the Qur'an before the completion of its revelation, but pray: "O Lord, give me greater knowledge."

114

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (then exalted be allah, the true king) he exonerated himself from having children or partners! (and hasten not with the qur'an) do not hasten, o muhammad, to recite the qur'an (ere its revelation hath been perfected unto thee) before gabriel finishes reading the qur'an to you. this is because when gabriel used to bring new revelations, the prophet (pbuh) would start to repeat them after gabriel even before the latter finished his reading, for fear of forgetting what was recited to him. allah therefore told him to stop doing this, saying: (and say) o muhammad: (my lord! increase me in knowledge) and memorisation and understanding of the qur'an as well as in judging by the qur'an.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so exalted be god, the king, the truth, above what the idolaters say. and do not hasten with the qur’ān, that is, to recite it, before its revelation is completed for you, [before] gabriel is through delivering it, and say, ‘my lord, increase me in knowledge’, that is, [knowledge] of the qur’ān: thus every time something of it was revealed to him his knowledge increased because of it.