Verse. 2527

٢١ - ٱلْأَنْبِيَاء

21 - Al-Anbiya

بَلْ مَتَّعْنَا ہٰۗؤُلَاۗءِ وَاٰبَاۗءَہُمْ حَتّٰى طَالَ عَلَيْہِمُ الْعُمُرُ۝۰ۭ اَفَلَا يَرَوْنَ اَنَّا نَاْتِي الْاَرْضَ نَنْقُصُہَا مِنْ اَطْرَافِہَا۝۰ۭ اَفَـہُمُ الْغٰلِبُوْنَ۝۴۴
Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona

English

Ahmed Ali

We allowed them and their fathers time to enjoy till the very end of their lives. Do they not see Us advancing into the land, reducing its frontiers? Would they still prevail?

44

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (nay, but we gave these) the people of mecca (and their fathers) before them (ease) a reprieve (until life grew long for them) until their lifespan grew long for them. (see they) i.e. the people of mecca (not how we visit the land) how we seize the land, (reducing it) conquering it, for muhammad (of its outlying parts) from its sides? (can they then be the victors) are they then going to be victorious over muhammad (pbuh)?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : nay, but we provided [comforts] for these and their fathers, in the way of the graces which we bestowed on them, until life lasted long for them, so that they were deluded by such [longevity]. do they not see how we visit the land, [how] we target their land, diminishing it at its edges?, by granting the prophet victory [through conquest]. are they the ones who will prevail? no, it is rather the prophet and his companions [who will do so].