WaAAallamnahu sanAAata laboosin lakum lituhsinakum min basikum fahal antum shakiroona
English
Ahmed Ali
And We taught him the art of making coats of mail to shield you from each other's violence. Will you not be grateful even then?
80
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (and we taught him the art of making garments (of mail)) the art of making armours (to protect you in your daring) to protect you from the weapons of your enemy. (are ye then thankful) of his blessings, which are these armours?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : and we taught him the art of making garments, namely, coats of mail — [which are called labūs] because they are worn (tulbas). he was the first [human being] to make them; hitherto there were [only] plates [of armour] — for you, as well as all mankind, to protect you (read nuhsinakum, [the subject being] ‘god’; or yuhsinakum, [the subject being] ‘david’; or tuhsinakum, [the subject being] ‘garments’) against your [mutual] violence, your wars against your enemies. will you then, o people of mecca, be thankful?, for my favours, by believing in the messenger — in other words, be thankful to me by [doing] this.