Inna Allaha yudafiAAu AAani allatheena amanoo inna Allaha la yuhibbu kulla khawwanin kafoorin
English
Ahmed Ali
God will certainly defend the believers. Surely God does not like the traitors who deny the truth.
38
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (lo! allah defendeth those who are true) allah defends those who believe in muhammad (pbuh) and in the qur'an against the disbelievers of mecca. (lo! allah loveth not each treacherous ingrate) who disbelieves in allah.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : indeed god protects those who believe, against the [ruinous] misguidance of idolaters. indeed god does not love the treacherous, with regard to what is entrusted to him, the ungrateful, for his grace — these are the idolaters —in other words, he will punish them.