Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona
English
Ahmed Ali
Do you think We created you for nothing, and that you will not return to Us?"
115
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (deemed ye then) o people of mecca (that we had created you for naught) in vain, without commands and prohibitions, reward and punishment, (and that ye would not be returned unto us) after you die?
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : did you suppose that we created you aimlessly, and not for an underlying reason, and that you would not be returned to us?’ (read active tarji‘ūna, ‘you [would not] return’, or passive turja‘ūna, ‘you [would not] be returned’) nay! but [it was] so that we might enthral you with commands and prohibitions, where after you would be returned to us for us to requite [you] accordingly: and i did not create the jinn and mankind except that they may worship me [q. 51:56].