Verse. 2839

٢٤ - ٱلنُّور

24 - An-Nour

وَاِذَا دُعُوْۗا اِلَى اللہِ وَرَسُوْلِہٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَہُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْہُمْ مُّعْرِضُوْنَ۝۴۸
Waitha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhum muAAridoona

English

Ahmed Ali

When they are called to God and His Prophet, that he may judge between them, a section of them turns away.

48

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and when they appeal unto allah) when they are called to the book of allah (and his messenger to judge between them) by allah's book, (lo! a faction of them are averse) from the book of allah and the judgement of the messenger;

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and when they are summoned to god and his messenger, who conveys his words, that he may judge between them, behold, a party of them are averse, to come to him.

Ali ibn Ahmad al-Wahidi

تفسير : (and when they appeal unto allah and his messenger to judge between them…) [24:48]. the commentators of the qur’an said: “this verse and the verse after it were revealed about bishr, the hypocrite, and his opponent, a jewish person, regarding their dispute over a piece of land. the jew kept dragging bishr to the messenger of allah, allah bless him and give him peace, in order that he judges between them while the hypocrite kept dragging the jew to ka‘b al-ashraf, saying: ‘muhammad will be unfair with us!’ ” this incident has already been mentioned upon dealing with the words of allah (… how they would go for judgment (in their dispute) to false deities…) in surah al-nisa’ [4:60].