Verse. 2904

٢٥ - ٱلْفُرْقَان

25 - Al-Furqan

لِّنُحْيِۦ بِہٖ بَلْدَۃً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَہٗ مِمَّا خَلَقْنَاۗ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا۝۴۹
Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran

English

Ahmed Ali

To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.

49

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (that we may give life thereby to a dead land) a land that has no vegetation, (and we give many beasts and men that we have created to drink thereof.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : with which we revive a dead land (read maytan, in the softened form, equally valid for the masculine and the feminine, but in the masculine [here] because of the [masculine] noun indicating ‘place’ [implicit therein]) and we give it, the water, as drink to the many cattle, camels, cows and sheep, and humans we have created (anāsiyy is the plural of insān: properly it [the plural] should be anāsīn but the [final] nūn has been replaced with a yā’, with which the [other] yā’ has been assimilated; or it [anāsiyy] is [simply] the plural of insiyy).