In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
English
Ahmed Ali
We could send down from the heavens a sign to them if We pleased, before which their heads would remain bowed.
4
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (if we will, we can send down on them from the sky a portent) a sign (so that their necks would remain bowed before it) in humiliation.
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : if we will we will send down to them a sign from the heaven before which their necks will remain (fa-zallat, [although grammatically in the past tense] is being used in the sense of the imperfect tense) bowed in humility, and they will believe (since ‘necks’ are described as ‘bowed in humility’, [a status] which in fact refers to those who possess them, the adjectival form [khādi‘ūn, ‘bowed in humility’] used therein is the one [normally] used for rational beings).