Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
English
Ahmed Ali
Do they not see the earth, how We grow all kinds of noble things upon it?
7
Tafseer
'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī
تفسير : (have they) the disbelievers of mecca (not seen the earth, how much of every fruitful kind we make to grow therein?)
Jalāl al-Dīn al-Maḥallī
تفسير : have they not contemplated, observed, the earth, how many we have caused to grow therein, in other words, [we have caused to grow therein] many, of every splendid kind [of vegetation], [of every] fair species.