Verse. 313

٣ - آلِ عِمْرَان

3 - Al-Imran

فَاِنْ حَاۗجُّوْكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْہِيَ لِلہِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ۝۰ۭ وَقُلْ لِّلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْاُمِّيّٖنَ ءَاَسْلَمْتُمْ۝۰ۭ فَاِنْ اَسْلَمُوْا فَقَدِ اھْتَدَوْا۝۰ۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ۝۰ۭ وَاللہُ بَصِيْرٌۢ بِالْعِبَادِ۝۲۰ۧ
Fain hajjooka faqul aslamtu wajhiya lillahi wamani ittabaAAani waqul lillatheena ootoo alkitaba waalommiyyeena aaslamtum fain aslamoo faqadi ihtadaw wain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu waAllahu baseerun bialAAibadi


Ahmed Ali

Even then if they argue, tell them: "I have bowed in submission to God, and so have my followers." And tell the people of the Book and the Arabs: "Do you submit?" If they do, they will find the right path; if they turn away, your duty is to deliver the message. And God keeps an eye on His votaries.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : allah then mentions their argument with the prophet (pbuh) about the religion of islam, saying: (and if they) i.e. the jews and christians (argue with thee, o muhammad, say: i have surrendered my purpose) i make my religion and works sincere (to allah and (so have) those who follow me. and say unto those who have received the scripture) the jews and christians (and those who read not) i.e. the arabs: (have ye (too) surrendered?) do you surrender as we have surrendered? allah then said: (if they surrender) as you have surrendered, (then truly they are rightly guided) from error, (and if they turn away) from surrender, (then it is your duty only to convey the message (unto them)) on behalf of allah. (allah is seer of (his) bondmen) those who believe and those who do not.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : so if they, the disbelievers, dispute with you, o muhammad (s), concerning religion, say, to them: ‘i have surrendered my countenance to god, [that is to say] i have submitted to him, i, and whoever follows me’ (wajh, ‘countenance’, is chosen here because of its noble character, for the other [parts of the body] will just as soon [surrender once the countenance has]); and say to those who have been given the scripture, the jews and the christians, and to the uninstructed, the arab idolaters: ‘have you submitted?’, that is to say, ‘submit!’ and so if they have submitted, they have been guided, from error, but if they turn their backs, to islam, your duty is only to deliver, the message; and god sees his servants, and so requites them for their deeds — this [statement] was [revealed] before the command to fight [them] had been revealed.