Verse. 3224

٢٧ - ٱلنَّمْل

27 - An-Naml

قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اؙ۝۰ۭ وَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ۝۶۵
Qul la yaAAlamu man fee alssamawati waalardi alghayba illa Allahu wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona

English

Ahmed Ali

Say: "No one in the heavens and the earth has knowledge of the unknown except God, nor can they know when they will be raised again.

65

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) o muhammad, to the people of mecca: (none in the heavens) among angels (and the earth) among created beings (knoweth the unseen) the appointed time for the advent of the hour and descent of torment (save allah; and they know not) and created beings know not (when they will be raised (again)) from the graves.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : they [the disbelievers] also asked him when the hour will come to pass, and the following was revealed: say: ‘no one in the heavens or the earth knows, be it angels or human beings, the unseen, namely, what is hidden from them, except god, he knows it, and they are not aware, the disbelievers of mecca, like others, when, is the time in which, they will be resurrected.

Sahl al-Tustari

تفسير : say, ‘no one in the heavens or on earth knows the unseen, except god...’he said:he [god] has concealed his unseen [mystery] (ghayb) from creatures (makhlūqūn) in his [realm of] dominion (jabarūt), lest any of his servants feel secure from his ruse (makr). thus, no one knows what has been predestined for him by god, lest their concern be with deluding themselves (īhām) concerning the final outcomes (ʿawāqib) and predestined events (majārī al-sawābiq), and, lest they claim for themselves that of which they are not worthy, such as claims of [having attained the station of] love (maḥabba), gnosis (maʿrifa) and so on.he said:there were in jerusalem (bayt al-maqdis) a hundred thousand veracious ones (ṣiddīqūn) publicly known to people, such that the sound of water flowing from the roof gutters could not be heard due to the [noise] of those who were making their spiritual devotions at night [lit. spiritually striving (mujtahidūn)]. but when two things appeared [from them] they asked god, exalted is he, and he caused them to die. they were: the claim to love (maḥabba) and claim to have trust [in him] (tawakkul). he was asked about the saying of al-Ḥārith, who stated, ‘i stay up at night and thirst during the day.’ he replied:he means, ‘i have no need for disclosure (kashf) for this is the lot of the disbelievers in this life, and i do not share with them their lot. this is why i said, “i am a believer”’. he [sahl] was asked about those who say something similar to that which was said by al-Ḥārith. he replied:their claim is false. how can their claim be acceptable when abū bakr and ʿumar y did not allow themselves to do such a thing, and a hair on their chests is better than al-Ḥārith. however, al-Ḥārith did not say that by himself, rather god brought that out [of him] as a test (fitna) for all those pretentious people (muddaʿūn) who came after him. so how then is it acceptable for these people to claim such things for themselves?his words, exalted is he: