Verse. 3245

٢٧ - ٱلنَّمْل

27 - An-Naml

اَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا الَّيْلَ لِيَسْكُنُوْا فِيْہِ وَالنَّہَارَ مُبْصِرًا۝۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّـقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ۝۸۶
Alam yaraw anna jaAAalna allayla liyaskunoo feehi waalnnahara mubsiran inna fee thalika laayatin liqawmin yuminoona


Ahmed Ali

Do they not see that We made the night for them to rest, the day to make things clear? Indeed there are signs in this for people who believe.



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (have they not) the disbelievers of mecca (seen how we have appointed the night that they may rest therein, and the day sight giving) and the day bright, so that they seek their livelihood? (lo! therein) in that which we have done to them (verily are portents) signs (for a people who believe) for people who have faith.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : do they not see that we made, we created, the night that they, like others, may rest in it, and the day for sight?, meaning, [for people] to see in it, so that they may go about their business therein. surely in that there are signs, indications of his power, exalted be he, for a people who believe — they [the believers] are singled out for mention because they benefit from such [signs] in their faith, in contrast to the disbelievers.