Verse. 3280

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

قَالَ ذٰلِكَ بَيْنِيْ وَبَيْنَكَ۝۰ۭ اَيَّمَا الْاَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّ۝۰ۭ وَاللہُ عَلٰي مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌ۝۲۸ۧ
Qala thalika baynee wabaynaka ayyama alajalayni qadaytu fala AAudwana AAalayya waAllahu AAala ma naqoolu wakeelun

English

Ahmed Ali

(Moses) said: "This is (agreed) between you and me. Whichever term I fulfil, no injustice will be done to me. God is witness to our agreement."

28

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (he said) moses said: (that (is settled) between thee and me) i agree to the conditions. (whichever of the two terms i fulfil) eight or ten years, (there will be no injustice to me) after that you will have no right over me, (and allah is surety) witness (over what we say) over the conditions agreed between us and their fulfilment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : he, moses, said, ‘that, which you have said, is [settled then] between me and you. whichever of the two terms, the eight or the ten (the mā [in ayyamā, ‘whichever of the two’] is extra), in other words, the tending thereof, i complete, there shall be no injustice [done] to me, by demanding [of me] to do more [tending]. and god is guardian, keeper or witness, over what we, you and i, say’. the contract was agreed in this way. shu‘ayb bid his daughter to give moses a staff with which to beat off predatory beasts from his sheep — the staffs of the prophets were in his keeping. it was adam’s staff, made from the myrtle of paradise, that fell into her hands and so moses took it, with shu‘ayb’s knowledge.