Verse. 3298

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

وَمَا كُنْتَ بِجَانِبِ الطُّوْرِ اِذْ نَادَيْنَا وَلٰكِنْ رَّحْمَۃً مِّنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّاۗ اَتٰىہُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّہُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ۝۴۶
Wama kunta bijanibi alttoori ith nadayna walakin rahmatan min rabbika litunthira qawman ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yatathakkaroona

English

Ahmed Ali

You were not present on the side of Mount Sinai when We called. And all this (knowledge that you are given) is by the grace of your Lord so that you may warn a people to whom no admonisher had come before you, that they may take heed;

46

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and thou wast not beside the mount) of zubayr (when we did call) moses; and it is also said this means: when we called your nation; (but) we taught you and sent you as (a mercy) a blessing and a favour (from thy lord) for he sent gabriel to you with the qur'an containing the events of the people of old (that thou mayst warn) by means of the qur'an (a folk unto whom no warner came before thee) no warning messenger came to the people of quraysh before, (that haply they may give heed) that haply they may take admonition and, hence, believe.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and you were not on the side of the mount when we called out, to moses to take the scripture earnestly; but, we have sent you, as a mercy from your lord, that you may warn a people to whom no warner came before you — these are the people of mecca — and that perhaps they may remember, they may be admonished.