Verse. 3323

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللہُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَۃِ مَنْ اِلٰہٌ غَيْرُ اللہِ يَاْتِيْكُمْ بِضِيَاۗءٍ۝۰ۭ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ۝۷۱
Qul araaytum in jaAAala Allahu AAalaykumu allayla sarmadan ila yawmi alqiyamati man ilahun ghayru Allahi yateekum bidiyain afala tasmaAAoona

English

Ahmed Ali

Say: "Just think, if God were to cover you up with night for ever until the Day of Doom, what other god apart from God will give you light? Why do you not pay heed?"

71

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (say) o muhammad, to the people of mecca: (have ye thought) what do you say, o disbelievers, (if allah made night everlasting) everlastingly dark (for you till the day of resurrection) such that you see no day, (who is a god beside allah) other than allah (who could bring you light) of day? (will ye not then hear) will you not obey he who made the day and the night for you?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : say, to the people of mecca: ‘have you considered, in other words, inform me: if god were to make the night everlasting over you until the day of resurrection, what god other than god, as you [are wont to] claim, could bring you light?, daylight [hours] during which you could earn [a living]. will you not then listen?’, to this in a way so as to understand it and so repent of your idolatry.