Verse. 3334

٢٨ - ٱلْقَصَص

28 - Al-Qasas

وَاَصْبَحَ الَّذِيْنَ تَمَـــنَّوْا مَكَانَہٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَنَّ اللہَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۗءُ مِنْ عِبَادِہٖ وَيَقْدِرُ۝۰ۚ لَوْلَاۗ اَنْ مَّنَّ اللہُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا۝۰ۭ وَيْكَاَنَّہٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ۝۸۲ۧ
Waasbaha allatheena tamannaw makanahu bialamsi yaqooloona waykaanna Allaha yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lawla an manna Allahu AAalayna lakhasafa bina waykaannahu la yuflihu alkafiroona


Ahmed Ali

Those who were envious of his position only yesterday said on the morrow: "Indeed God increases the fortunes of those of His creatures as He will, and decreases. Had God not been gracious to us He could have (opened up) the earth and made it swallow us. Surely the infidels will not succeed."



'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and morning found those who had coveted his place) his status, standing and wealth (but yesterday crying) to one another: (ah, welladay!) it is not as korah said, i.e. that his wealth was his own doing, but rather (allah enlargeth the provision for whom he will of his slaves) and in the case of korah such wealth was a lure to perdition (and straiteneth it (for whom he will)) out of care for the person. (if allah had not been gracious unto us) and withheld from us what he gave him, (he would have caused it to swallow us (also)) as it swallowed korah. (ah, welladay! the disbelievers never prosper) they will never be safe from allah's torment.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and those who had longed to be in his place the day before, that is, only recently, were saying, ‘alas! god expands provision for whomever he will of his servants and straitens [it], he restricts it for whomever he will (way-ka’anna: way is a noun of action, with the sense of ‘how astonished i am’, while the kāf functions as a [causative] lām, ‘because’). had god not been gracious to us, he would have made us to be swallowed too’ (read active la-khasafa, or passive la-khusifa). lo! indeed those who are ungrateful, for god’s grace, such as korah, never prosper.