Verse. 3353

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut

وَلَيَحْمِلُنَّ اَثْــقَالَہُمْ وَاَثْــقَالًا مَّعَ اَثْقَالِہِمْ۝۰ۡوَلَيُسْـَٔــلُنَّ يَوْمَ الْقِيٰمَۃِ عَمَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ۝۱۳ۧ
Walayahmilunna athqalahum waathqalan maAAa athqalihim walayusalunna yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona

English

Ahmed Ali

They will carry their own loads and other loads besides their own; and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived.

13

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (but they verily will hear their own loads) their sins on the day of judgement (and other loads) the sins of those they misled (beside their own) in addition to their own sins, (and they verily will be questioned on the nay of resurrection concerning that which they invented) concerning their lie against allah.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and they shall certainly bear their [own] burdens, their sins, and other burdens along with their [own] burdens, [as punishment] for saying to believers: follow our path [previous verse] and for their leading astray those who follow them [blindly]; and on the day of resurrection they shall surely be questioned concerning what they used to invent, [what] they used to fabricate of lies against god, a questioning of rebuke (the lām in both verbs [la-yahmilunna and la-yus’alunna] is for oaths; in both [verbs] the [plural] indicators of the subject, wāw and nūn [-ūna], have been omitted).