Verse. 3407

٢٩ - ٱلْعَنْكَبُوت

29 - Al-Ankabut

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا اٰمِنًا وَّيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِہِمْ۝۰ۭ اَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُوْنَ وَبِنِعْمَۃِ اللہِ يَكْفُرُوْنَ۝۶۷
Awalam yaraw anna jaAAalna haraman aminan wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili yuminoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona

English

Ahmed Ali

Do they not see that We have given them a safe sanctuary, while all around them men are being despoiled? Do they then believe what is false, and deny the bounty of God?

67

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (have they not seen) i.e. the disbelievers of mecca (that we have appointed a sanctuary immune (from violence)) such that they are not attacked in the sacred precinct, (while mankind are ravaged all around them) by their enemies? (do they then believe in falsehood) do they believe in the devil and idols (and disbelieve in the bounty of allah) which he gave them in the sacred precinct, thus rejecting allah's divine oneness?

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : or is it that they have not seen, [have not] realised, that we have appointed, their town of mecca to be, a secure sanctuary, while people are snatched away all around them?, by being killed or taken captive, except for them? is it that they believe in falsehood, [in] the idol, and are [wont to be] ungrateful for god’s grace?, when they ascribe partners to him?