Verse. 3431

٣٠ - ٱلرُّوم

30 - Ar-Roum

وَمِنْ اٰيٰتِہٖ خَلْقُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافُ اَلْسِنَتِكُمْ وَاَلْوَانِكُمْ۝۰ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّــلْعٰلِمِيْنَ۝۲۲
Wamin ayatihi khalqu alssamawati waalardi waikhtilafu alsinatikum waalwanikum inna fee thalika laayatin lilAAalimeena

English

Ahmed Ali

Among other signs of His is the creation of the heavens and the earth, and the variety of your tongues and complexions. Surely there are signs in this for those who understand.

22

Tafseer

'Abdullāh Ibn 'Abbās / Muḥammad al-Fīrūzabādī

تفسير : (and of his signs) of the signs of his divine oneness and power (is the creation of the heavens and the earth, and the difference of your languages) arabic, persians and others languages (and colours) the colours of your forms: the red, the black, etc. (lo! herein) in the differences that i have mentioned (indeed are portents) signs (for men of knowledge) for the jinn and human beings.

Jalāl al-Dīn al-Maḥallī

تفسير : and of his signs is the creation of the heavens and the earth and the differences of your tongues, that is, your languages, such as arabic, non-arabic and so on, and your colours, such as white or black or otherwise, even though [all of] you are [originally] the offspring of the same man and woman. surely in that there are signs, indications of his power, exalted be he, for all peoples ([this may be vocalised either as] li’l-‘ālamīna or li’l-‘ālimīna, so [it means] either rational creatures, or people of knowledge [respectively]).